Commenti sul doppiaggio di LOST ODYSSEY


Ecco alcune recensioni della stampa specializzata sul doppiaggio di LOST ODYSSEY realizzato a Milano da Binari Sonori, progetto dove io ho dato la voce al personaggio Jansen


www.gameplayer.it

... Il doppiaggio italiano come sempre fa la sua figura: Kaim ha una voce cupa, provata da mille battaglie, Jansen vi farà ridere in più di un’occasione con le sue simpatiche e deliranti battute, e così per gli altri personaggi, caratterizzati da un buonissimo doppiaggio.


www.gamesblog.it

... L’audio gode di un doppiaggio italiano di alto livello come sempre più di frequente accade, anche se di tanto in tanto alcuni personaggi chiave hanno toni un po’ fuori contesto (Gongora ad esempio), mentre per gli appassionati di anime sarà facile riconoscere molte voci familiari. Tra l’altro è doveroso segnalare la presenza di moltissime tracce audio (tra le quali anche il giapponese) rese comprensibili da ottimi sottotitoli.

www.mondoxbox.com

... una trama strappalacrime e piena di colpi di scena, ci faranno compagnia nelle 50 e più ore necessarie per finire i quattro DVD finalmente sfruttati appieno da un doppiaggio in italiano ottimo e da computer grafica di alta scuola

guide.dada.net

... Encomiabile anche il lavoro di localizzazione: è difficile ascoltare doppiati tutti i dialoghi di un gioco di ruolo nella nostra lingua, per di più con una qualità veramente elevata!

gamesurf.tiscali.it

... Segnaliamo con piacere un ottimo adattamento della versione italiana, completamente tradotta (dialoghi, menù e testi) con una qualità globale che raramente ci è capitato di testimoniare in giochi del genere.

Post popolari in questo blog